Sprache der Wandernden Völker: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Maddraxikon
(Begriffe und Quellen ergänzt)
(→‎Bekannte Worte und Sätze: Umstellung - siehe Diskussionsseite)
Zeile 1: Zeile 1:
Die '''Sprache der Wandernden Völker''' ist [[Aruula]]s Sprache und wie der Name schon sagt die Sprache der [[Wandernde Völker|Wandernden Völker]], ein Gemisch aus verschiedenen europäischen Sprachen.
Die '''Sprache der Wandernden Völker''' ist [[Aruula]]s Sprache und wie der Name schon sagt die Sprache der [[Wandernde Völker|Wandernden Völker]], ein Gemisch aus verschiedenen europäischen Sprachen.


==Bekannte Worte und Sätze==
==Bekannte Worte und Sätze==
'''Grußformeln:'''
* ''Eja tweeno wa feesa = Ich komme in Frieden!'' <small>([[Quelle:MX015|MX 015]])</small>
*''Tuuma sa feesa = Friede sei mit dir!'' (die gewöhnliche Grußformel) <small>([[Quelle:MX004|MX 004]])</small>
*''Fa tuu magare te feesa = Dir sei immer Essen und Friede gegönnt!'' <small>([[Quelle:MX270|MX 270]])</small> - ''Fa juu magare te feesa = Möge euch immer Essen und Friede gegönnt sein.'' <small>([[Quelle:MX009|MX 009]])</small> (die formellere Grußformel)


''Tuuma sa feesa = Friede sei mit dir!'' (die gewöhnliche Grußformel) <small>([[Quelle:MX004|MX 004]])</small>
'''Stehende Wendungen:'''
''Fa tuu magare te feesa = Dir sei immer Essen und Friede gegönnt!'' (die etwas nettere Grußformel) <small>([[Quelle:MX270|MX 270]])</small>
* ''Tuu sa nac = Du bist tot!'' <small>([[Quelle:MX019|MX 19]])</small>  
* ''da lata naca = der späte Tod'' ist die Bezeichnung für [[Medizin#Krankheiten|Blutvergiftung]] <small>([[Quelle:MX015|MX 015]])</small>


''da lata naca = der späte Tod'' ist die Bezeichnung für [[Medizin#Krankheiten|Blutvergiftung]] <small>([[Quelle:MX015|MX 015]])</small>
'''Einzelne Wörter:'''
 
*''een, doo, troo, karoo, fiwee, soot, seet, hutii, nenii, tenii, zonee, dusee, trezee'' (die Zahlen von 1 bis 13) (Quelle?)  
''een, doo, troo, karoo, fiwee, soot, seet, hutii, nenii, tenii, zonee, dusee, trezee'' (die Zahlen von 1 bis 13)
* ''Fegaashaa = Geschlechtsverkehr'' <small>([[Quelle:MX003|MX&nbsp;003]])</small>
 
* ''Hottok'' nennt [[Aruula]] einen Hotdog, in Brot gehüllte Würstchen, die [[Matt]] isst. <small>([[Quelle:MX009|MX 009]])</small>  
''[[Eisgebirge]]'' werden die [[Alpen]] genannt. <small>([[Quelle:MX001|MX&nbsp;001]])</small>
* ''Kristofluu'' ist die Bezeichnung für den Kometen [[Christopher-Floyd]] und die [[Kometenkatastrophe]]. An seinen Absturz im Jahre [[2012]] kann man sich zwar nur noch rudimentär erinnern, sehr wohl jedoch daran, dass er die Welt ins Chaos stürzte. Er gilt als ein Strafgericht der Götter. <small>([[Quelle:MX002|MX 002]])</small>
 
* ''Neet'' = nein <small>([[Quelle:MX005|MX 005]])</small>  
''Eja tweeno wa feesa = Ich komme in Frieden!'' <small>([[Quelle:MX015|MX 015]])</small>
* ''Otowajii'' ist die Bezeichnung für lange, schnurgerade, wenig bewachsene Wegschneisen mit einem schmalen, dicht bewachsenen Mittelstreifen, die sie aufgrund der geringen Bewachsung gerne als Wanderwege nutzen. Es handelt sich dabei um die Reste ehemaliger Autobahnen des 21. Jahrhunderts. <small>([[Quelle:MX002|MX 002]])</small>
 
'''Ausdrücke, die genannt, aber nicht in der Sprache der Wandernden Völker gegeben sind:'''
''Fa juu magare te feesa = Möge euch immer Essen und Friede gegönnt  sein.'' <small>([[Quelle:MX009|MX 009]])</small>
* ''[[Eisgebirge]]'' werden die [[Alpen]] genannt. <small>([[Quelle:MX001|MX&nbsp;001]])</small>
 
* ''Feuervogel'' ist die Bezeichnung für Flugzeuge. <small>([[Quelle:MX001|MX 001]])</small>
''Fegaashaa = Geschlechtsverkehr'' <small>([[Quelle:MX003|MX&nbsp;003]])</small>
 
''Feuervogel'' ist die Bezeichnung für Flugzeuge. <small>([[Quelle:MX001|MX 001]])</small>
 
''Hottok'' nennt [[Aruula]] einen Hotdog, in Brot gehüllte Würstchen, die [[Matt]] isst. <small>([[Quelle:MX009|MX 009]])</small>
 
''Kristofluu'' ist die Bezeichnung für den Kometen [[Christopher-Floyd]] und die [[Kometenkatastrophe]]. An seinen Absturz im Jahre [[2012]] kann man sich zwar nur noch rudimentär erinnern, sehr wohl jedoch daran, dass er die Welt ins Chaos stürzte. Er gilt als ein Strafgericht der Götter. <small>([[Quelle:MX002|MX 002]])</small>
 
''Neet'' = nein <small>([[Quelle:MX005|MX 005]])</small>
 
''Otowajii'' ist die Bezeichnung für lange, schnurgerade, wenig bewachsene Wegschneisen mit einem schmalen, dicht bewachsenen Mittelstreifen, die sie aufgrund der geringen Bewachsung gerne als Wanderwege nutzen. Es handelt sich dabei um die Reste ehemaliger Autobahnen des 21. Jahrhunderts. <small>([[Quelle:MX002|MX 002]])</small>
 
''Tuu sa nac = Du bist tot!'' (selber schuld, der diese Drohung nicht ernst nimmt)


== Sprichwörter ==
== Sprichwörter ==

Version vom 28. Juli 2011, 13:02 Uhr

Die Sprache der Wandernden Völker ist Aruulas Sprache und wie der Name schon sagt die Sprache der Wandernden Völker, ein Gemisch aus verschiedenen europäischen Sprachen.

==Bekannte Worte und Sätze==

Grußformeln:

  • Eja tweeno wa feesa = Ich komme in Frieden! (MX 015)
  • Tuuma sa feesa = Friede sei mit dir! (die gewöhnliche Grußformel) (MX 004)
  • Fa tuu magare te feesa = Dir sei immer Essen und Friede gegönnt! (MX 270) - Fa juu magare te feesa = Möge euch immer Essen und Friede gegönnt sein. (MX 009) (die formellere Grußformel)

Stehende Wendungen:

Einzelne Wörter:

  • een, doo, troo, karoo, fiwee, soot, seet, hutii, nenii, tenii, zonee, dusee, trezee (die Zahlen von 1 bis 13) (Quelle?)
  • Fegaashaa = Geschlechtsverkehr (MX 003)
  • Hottok nennt Aruula einen Hotdog, in Brot gehüllte Würstchen, die Matt isst. (MX 009)
  • Kristofluu ist die Bezeichnung für den Kometen Christopher-Floyd und die Kometenkatastrophe. An seinen Absturz im Jahre 2012 kann man sich zwar nur noch rudimentär erinnern, sehr wohl jedoch daran, dass er die Welt ins Chaos stürzte. Er gilt als ein Strafgericht der Götter. (MX 002)
  • Neet = nein (MX 005)
  • Otowajii ist die Bezeichnung für lange, schnurgerade, wenig bewachsene Wegschneisen mit einem schmalen, dicht bewachsenen Mittelstreifen, die sie aufgrund der geringen Bewachsung gerne als Wanderwege nutzen. Es handelt sich dabei um die Reste ehemaliger Autobahnen des 21. Jahrhunderts. (MX 002)

Ausdrücke, die genannt, aber nicht in der Sprache der Wandernden Völker gegeben sind:

Sprichwörter

Et fa comu fa = Es ist wie es ist, was bedeutet weniger, schicksalsergeben zu sein, als vielmehr eine Situation oder Sache nüchtern hinzunehmen und nicht zu lange über alles nachzugrübeln. Ein Leitspruch von Aruula, an den sie Matt oft erinnert, wenn er sich zu sehr in eine Sache hineinbeißt. (MX 002)

N'arboo leef senta ruuta = Kein Baum lebt ohne Wurzeln. (MX 125)

Weblinks

Übersicht und Erklärung auf www.maddrax.de