Sprache der Wandernden Völker: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Maddraxikon
(Beispiel für die Markierung einer Zusammenführung)
(Beispiel einer Zusammenführung eines Stubs in den Hauptartikel)
Zeile 11: Zeile 11:


''een, doo, troo, karoo, fiwee, soot, seet, hutii, nenii, tenii, zonee, dusee, trezee'' (die Zahlen von 1 bis 13)
''een, doo, troo, karoo, fiwee, soot, seet, hutii, nenii, tenii, zonee, dusee, trezee'' (die Zahlen von 1 bis 13)
''[[Et fa comu fa]] = Es ist, wie es ist!'' (Leitspruch Aruulas)


''[[N'arboo leef senta ruuta]]'' = ''Kein Baum lebt ohne seine Wurzeln.''
''[[N'arboo leef senta ruuta]]'' = ''Kein Baum lebt ohne seine Wurzeln.''


:''Siehe auch:'' [[Otowajii]], [[Fegaashaa]]
:''Siehe auch:'' [[Otowajii]], [[Fegaashaa]]
== Sprichwörter ==
''[[Et fa comu fa]]'' = ''Es ist wie es ist'', was bedeutet weniger, schicksalsergeben zu sein, als vielmehr eine Situation oder Sache nüchtern hinzunehmen und nicht zu lange über alles nachzugrübeln. Ein Leitspruch von Aruula, an den sie Matt oft erinnert, wenn er sich zu sehr in eine Sache hineinbeißt.


== Weblinks ==
== Weblinks ==

Version vom 25. April 2011, 08:09 Uhr

Merge-arrows.jpg Der Artikel Et fa comu fa passt in den Artikel Sprache der Wandernden Völker. Hilf mit bei ihrer Zusammenführung!

Die Sprache der Wandernden Völker ist Aruulas Sprache und wie der Name schon sagt die Sprache der Wandernden Völker, ein Gemisch aus verschiedenen europäischen Sprachen.

Bekannte Worte und Sätze

Tuuma sa feesa = Friede sei mit dir! (die gewöhnliche Grußformel) (MX 004) - Fa tuu magare te feesa = Dir sei immer Essen und Friede gegönnt! (die etwas nettere Grußformel)

Eja tweeno wa feesa = Ich komme in Frieden!

Tuu sa nac = Du bist tot! (selber schuld, der diese Drohung nicht ernst nimmt)

een, doo, troo, karoo, fiwee, soot, seet, hutii, nenii, tenii, zonee, dusee, trezee (die Zahlen von 1 bis 13)

N'arboo leef senta ruuta = Kein Baum lebt ohne seine Wurzeln.

Siehe auch: Otowajii, Fegaashaa

Sprichwörter

Et fa comu fa = Es ist wie es ist, was bedeutet weniger, schicksalsergeben zu sein, als vielmehr eine Situation oder Sache nüchtern hinzunehmen und nicht zu lange über alles nachzugrübeln. Ein Leitspruch von Aruula, an den sie Matt oft erinnert, wenn er sich zu sehr in eine Sache hineinbeißt.

Weblinks

Übersicht und Erklärung auf www.maddrax.de