Diskussion:Amerdaam

Aus Maddraxikon
Version vom 20. Oktober 2019, 07:37 Uhr von Felsenpinguin (Diskussion | Beiträge) (→‎Ländername Neland: Rückfrage zur Handhabung bei Unterschieden der beiden Listenfassungen aus dem alten MX-Portal)

Wenn man hier den Link Neland aufruft, wird eine fehlende Formatseite angezeigt, das ist wohl ein Fehler und müsste korrigiert werden. --Pisanelli (Diskussion) 13:34, 8. Nov. 2013 (CET)

Ländername Neland

Für Neland konnte ich keine Quelle finden, habe deshalb die Kategorie:Fehlende Quellenangaben gesetzt. Für den alten Namen Niederlande gibt es mehrere Quellen. --Felsenpinguin (Diskussion) 18:59, 19. Okt. 2019 (CEST)

Lustig... Ich habe meine Volltextsuche bemüht - ohne Erfolg... Ich hab die sämtliche Karten abgesucht - kein Treffer. Dann hab ich mal in der Versionsgeschichte nachgeforscht wer den Mist verzapft hat um denjenigen vielleicht einfach mal eine Nachricht auf die DS zu setzen mit einer Frist für einen Beleg und einer Warnung, dass ich sonst die Information lösche... Hm, ich war es ja selbst, der diese Information einfügte! ^^ Und jetzt erinnere ich mich sogar an die Quelle! Die alte Maddrax-Seite hatte das so gelistet! Jetzt ist die Frage ob sich die Info mit der aus den Romanen widerspricht oder ob es mal wieder einfach zwei Bezeichnungen für das selbe Land gibt... ;-) --McNamara (Diskussion) 19:52, 19. Okt. 2019 (CEST)
a) Was ist DS? Ich habe nämlich auch in der Versionsgeschichte nachgesehen und mir schon gedacht, dass gerade Du Dir die Angaben nicht aus den Fingern saugst, sondern einen Grund hattest. ;-)
b) Hmm ... web.archive also. Merke ich mir. Sehr gut. So haben wir mehr Möglichkeiten zur Recherche. :-) Aber Achtung: Daraufhin fiel mir eine Offline-Version (als Rechercheur muss man sich zu helfen wissen :-D ) des Lexikons im alten MX-Portal (Stand von Februar 2011) ein. Beim Vergleich stellte ich Unterschiede fest, z.B. Belgien: im alten MX-Portal: Beljeq = Quelle MX 015 = Angabe im Maddraxikon Beljeq. Jedoch im web.archive heißt es Beljeg. Dagegen für Neland: web.archive = Lexikon im alten MX-Portal. – Da stellt sich die Frage, wer diese Listen wann erstellt hat, und wie weit sie damals von der MX-Redaktion authorisiert wurden.
c) Zur Frage Widerspruch oder verschiedene Bezeichnungen: Soll ich die Rückgängigmachung meines Eintrages im Artikel Amerdaam so interpretieren, dass Du eher für Variante 2 = diplomatisch großzügig bist? Sozusagen im Sinne von postapokalyptischer Chaotik? ;-) Doch würde ich den Heft- und Hardcoverquellen den Vorrang vor den Internetquellen geben, es sei denn, wir hätten nur jene. Im Fall von Neland scheint das der Fall zu sein. Da wir Neland nur über alte Internetquellen belegen können, könnten wir den Artikel Niederlande auf Neland mit Weiterleitungen verschieben und in der Einleitung beide Formen als Alternativbezeichnung nennen.
--Felsenpinguin (Diskussion) 21:27, 19. Okt. 2019 (CEST)
a) Mit DS meinte ich die Diskussionsseite.
b) Diese Listen sind schon hochoffiziell und von MM veröffentlicht. Sie stammen wohl aus den ersten Exposés zur Serie. Damit würde ich sie irgendwo nach Hauptserie, Ablegerserien und HCs im Kanon ansiedeln.
c) Ich denke mal da muss man von Fall zu Fall unterscheiden - kommt ein Begriff nicht in den Primärquellen vor, dann darf gerne die Schreibweise der alten Seite genommen werden. Aus Niederlande wird dann Neland. Bei Belgien würde ich persönlich die Schreibweise aus den Heften (Beljeq) bevorzugen, da sie mindestens einen Treffer (MX 015) ergibt. Wie immer gilt natürlich auch hier, dass Weiterleitungen auch von falschen Schreibweisen und Autorenfehlern zum richtigen Artikel eine gute Idee sind. Handhaben wir ja auch schon so mit den wahren Bezeichnungen aus unserer Welt... Falls Du mit Rückgängig machen den Einleitungssatz meinst, dann habe ich die Begriffserklärung von Neland einfach nur entfernt, weil sie für mich hier falsch ist und in den Artikel Neland gehört. Warum sollten wir in Amerdaam erklären was Neland ist, wenn Neland doch einen eigenen Artikel für sich hat? --McNamara (Diskussion) 06:57, 20. Okt. 2019 (CEST)
d) Mir diese Liste im web.archive näher angesehen und mit der wiederentdeckten anderen Offline-Liste verglichen: Ei gucke da: Das kürzlich gesuchte Pollska = Polen = Polskaa = Poolen! Stimmt in beiden Fassungen überein. Habe den externen Beleg im Artikel ergänzt. – Nächster Vergleich: Island = Izela in der Fassung im web.archive, dagegen Ila in der neueren Fassung. Ila wird auch durch die Weltkarte gestützt. – Unterschiede auch für Dublin = Daablin (Fassung web.archive) = Dabblin (neuere Fassung und auf Euree-Karte).
e) Beide Fassungen stammen ja zu unterschiedlichen Zeitpunkten aus dem alten MX-Portal. Nach welcher Fassung soll der Artikel bei Unterschieden wie im Fall Dublin oder Island benannt werden?
--Felsenpinguin (Diskussion) 07:37, 20. Okt. 2019 (CEST)