Autorenfehler: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Maddraxikon
K (Textersetzung - „Quelle:MX079“ durch „Quelle:MX79“)
K (Textersetzung - „Quelle:MX084“ durch „Quelle:MX84“)
Zeile 19: Zeile 19:
* Die geografische Lage des [[Hydrit|hydritischen]] [[Neun-Städte-Bund]]es wurde unterschiedlich angegeben. In [[Quelle:MX79|Band&nbsp;79: Die Kristallfestung]] lag er im europäischen Kontinentalschelf, jedoch in [[Quelle:MX32|Band&nbsp;32: Seelenträger]] an der amerikanischen [[Allatis]]küste. Die zweite Ortsangabe ist korrekt. Dies wird auch gestützt durch eine Angabe auf dem sogenannten alten Portal des [[Bastei-Verlag]]s zur Serie. <ref name="Hydrit-Städte">Nicht mehr zugängliche Information auf dem verlagseigenen alten MX-Portal, abgerufen am 4.&nbsp;September 2011, abgeschaltet 2017 nach einem Hackerangriff</ref>
* Die geografische Lage des [[Hydrit|hydritischen]] [[Neun-Städte-Bund]]es wurde unterschiedlich angegeben. In [[Quelle:MX79|Band&nbsp;79: Die Kristallfestung]] lag er im europäischen Kontinentalschelf, jedoch in [[Quelle:MX32|Band&nbsp;32: Seelenträger]] an der amerikanischen [[Allatis]]küste. Die zweite Ortsangabe ist korrekt. Dies wird auch gestützt durch eine Angabe auf dem sogenannten alten Portal des [[Bastei-Verlag]]s zur Serie. <ref name="Hydrit-Städte">Nicht mehr zugängliche Information auf dem verlagseigenen alten MX-Portal, abgerufen am 4.&nbsp;September 2011, abgeschaltet 2017 nach einem Hackerangriff</ref>


* Die Schreibweise des neuen Namens des früheren [[Euree|europäischen]] Landes ''Polen'' variiert in den Romanen: ''Pollska'' <ref>[https://web.archive.org/web/20010217144441/http://www.maddrax.de/ Archivfassung des alten MX-Portals] (abgeschaltet 2017 nach einem Hackerangriff), abgerufen am 20.&nbsp;Oktober 2019</ref>, auch ''Polskaa'' <small>([[Quelle:MX084|MX&nbsp;84]])</small> oder auch ''[[Poolen]]'' <small>([[Quelle:MX091|MX&nbsp;91]], [[Quelle:MX297|MX&nbsp;297]])</small>.
* Die Schreibweise des neuen Namens des früheren [[Euree|europäischen]] Landes ''Polen'' variiert in den Romanen: ''Pollska'' <ref>[https://web.archive.org/web/20010217144441/http://www.maddrax.de/ Archivfassung des alten MX-Portals] (abgeschaltet 2017 nach einem Hackerangriff), abgerufen am 20.&nbsp;Oktober 2019</ref>, auch ''Polskaa'' <small>([[Quelle:MX84|MX&nbsp;84]])</small> oder auch ''[[Poolen]]'' <small>([[Quelle:MX091|MX&nbsp;91]], [[Quelle:MX297|MX&nbsp;297]])</small>.


* Matthew Drax besuchte bereits [[2519]] die unbesiedelte Insel [[Picoo]]. <small>([[Quelle:MX101|MX&nbsp;101]])</small> Als er jedoch im Jahr [[2545]] erneut mit der [[SIWEES]] dort landet, ist die Insel bewohnt und Matt erkennt sie nicht wieder. <small>([[Quelle:MX372|MX&nbsp;372]])</small>
* Matthew Drax besuchte bereits [[2519]] die unbesiedelte Insel [[Picoo]]. <small>([[Quelle:MX101|MX&nbsp;101]])</small> Als er jedoch im Jahr [[2545]] erneut mit der [[SIWEES]] dort landet, ist die Insel bewohnt und Matt erkennt sie nicht wieder. <small>([[Quelle:MX372|MX&nbsp;372]])</small>

Version vom 18. November 2020, 21:30 Uhr

Autorenfehler, Widersprüche, einfache Auffälligkeiten oder auch bloße Druckfehler kommen bei einer so komplexen Romanserie wie Maddrax manchmal vor, zumal die Romane von mehreren Autoren geschrieben werden und im Hintergrund sehr viele andere Personen an der Entstehung beteiligt sind. Trotz Exposés und Absprachen des Teams lassen sich Unstimmigkeiten nicht immer vermeiden. Fehler in Rechtschreibung und Grammatik sind mit diesem Begriff jedoch nicht gemeint.

Die folgende Auflistung erkannter Unstimmigkeiten soll zur Orientierung der Leser dienen, wie es Sinn einer Enzyklopädie ist, aber nicht die Verdienste des Teams schmälern.

Allgemeines

  • Der Dienstgrad von Matthew Drax wird in Band 1: Der Gott aus dem Eis und allen weiteren Veröffentlichungen als Commander angegeben. Matt ist ein in Berlin stationierter Angehöriger der United States Air Force, der Luftwaffe der Vereinigten Staaten von Amerika. (MX 1) Diesen Dienstgrad kennt die USAF jedoch nicht. Es gibt ihn in der US-Marine, der US Navy, die, zum Beispiel auf Flugzeugträgern, über eigene Luftstreitkräfte verfügt. Der Commander der Navy entspricht rangmäßig dem Lieutenant Colonel der USAF. Matthew Drax wäre also real ein Lieutenant Colonel. [1] Andererseits könnte ein kommandierender Offizier unabhängig von seinem tatsächlichen Rang den Status eines „Commanders“ führen, denn Matthew Drax kommandiert die Dreier-Staffel, die den Beschuss von Christopher-Floyd mit MX-3-Raketen beobachten soll.
  • In Band MX 302: Wo der Wahnsinn regiert wird behauptet, dass die Japaner ein Immunserum entwickelt hätten. In früheren Heften war jedoch niemals erwähnt worden, dass überhaupt eine Immunschwäche-Krankheit auftauchte, sondern dass die Bunker sich hervorragender Gesundheit erfreuten.
  • In frühen Romanen wurde der Begriff Community benutzt für diejenigen Bunkergesellschaften, die in Britana in einem Zusammenschluss unter King oder Queen als gemeinsamem politischen Oberhaupt organisiert waren, mit einigen Ablegern außerhalb Britanas. Doch in späteren Romanen wird der Begriff manchmal als Synonym für eine Bunkergesellschaft allgemein benutzt, auch wenn sie nicht in das britanische politische System eingebunden ist und nicht über die technische Ausstattung der britanischen Bunker verfügt. Dies sollte nicht verwechselt werden; besonders dann nicht, wenn eine Bezeichnung in der Muttersprache der jeweiligen Bunkerkolonie naheliegen würde, anstatt sie mit dem englischsprachigen Lehnwort zu bilden.

Orte

  • Matthew Drax besuchte bereits 2519 die unbesiedelte Insel Picoo. (MX 101) Als er jedoch im Jahr 2545 erneut mit der SIWEES dort landet, ist die Insel bewohnt und Matt erkennt sie nicht wieder. (MX 372)
  • Die Raumwerft, auf der 2522 das Space Shuttle QUEEN VICTORIA überholt werden sollte, liegt auf dem Marsmond Phobos. (MX 155) In derselben Quelle wird aber für denselben Anlass auch eine Werft auf dem Marsmond Deimos genannt. Nach der Beschreibung scheint Phobos wahrscheinlicher zu sein. Die Nennung von Deimos ist möglicherweise ein Irrtum.
  • In Heft MX 301 wird die Stadt Nürnberg als Neenbeech eingeführt. Jedoch heißt sie in Heft MX 512 plötzlich Nunbeeg.
  • In den Romanen MX 536 und MX 537 tauchen widersprüchliche Ortsangaben und -beschreibungen auf: Odgen/Ogden in Illinois oder Utah. Eine Anfrage an die MX-Redaktion ergab: Bei den Vorarbeiten passierten im Team Verwechslungen von realen Orten mit ähnlicher Schreibung und in verschiedenen US-Bundesstaaten. Daraufhin mussten die entsprechenden Stellen in mehreren Romanen angepasst werden, was nicht mehr in allen Fällen gelang. Die Änderungen beziehen sich nun auf das reale Ogden in Utah, 64 km nördlich von Salt Lake City. — Weil in den Romanen stets dieselbe Schreibweise benutzt wird, dürfen wir im Maddraxikon so tun, als sei die Schreibung Odgen eine postapokalyptische Veränderung im Lauf der Jahrhunderte.

Personen

  • In den Quellen sind sich die Autoren uneins, wann Arthur Crow (MX 29) zu welchem militärischem Rang innerhalb der WCA befördert wurde. In MX 146 war er bis 2501 Lieutenant und wurde 2501 im Laufe seiner Einsätze als Winterkrieger in den Rang eines Captains erhoben. Jedoch war er in HC 15 bereits im Jahr 2485 Captain und wurde im selben Jahr kurz vor Beginn der Expedition im Rahmen des Klon-Projekts zum Major befördert. Laut Kanon gilt die Heft-Version.
  • Alice Crows (MX 56) Geburtsname wird in der Quelle HC 15 mit zwei verschiedene Nachnamen angegeben: Dundee und Deegan. Die zweite Form kommt häufiger vor. In derselben Quelle wird behauptet, dass Alice Deegan verheiratete Crow nicht die Mutter von Lynne Crow sei, sondern die Vorgängerin von Lynnes Mutter als Ehefrau von Arthur Crow. Da diese Behauptung in den Heften nicht gestützt wird, gilt laut Kanon die Heft-Version.
  • Der Vorname des Arztes Dr. Ryan ist in MX 152 Bob, jedoch in HC 15 Cedric. Aus dem Zusammenhang geht hervor, dass es sich wohl um dieselbe Person handelt. Die Verbindung lässt sich herstellen über Alice Deegan.

Daten

  • In Heft 379: Das Berserker-Gen, S. 64, wird als Handlungszeitraum des vorletzten Kapitels der 1. Juli 2524 genannt. Laut Rückmeldung des Lektors im Rezensionsthread zu diesem Roman im Bastei-Forum [6] ist das ein Schreibfehler. Korrekt ist Ende Juli oder Anfang August 2545.

Romantitel

  • Band 131: Unternehmen »Crow's Nest«: Die Schreibweise mit Genitiv-Apostroph ist in der deutschen Sprache nur unter bestimmten Voraussetzungen üblich, die aber hier nicht greifen. Dieser Schreibfehler ist kein eigentlicher Autorenfehler. Die Anführungszeichen im Titel sind auf dem Cover als Guillemets »« abgedruckt, dagegen auf Seite 3 als Gänsefüßchen „“. Beide typografischen Formen sind im traditionellen deutschsprachigen Buchdruck gebräuchlich.
  • Band 246: Am Ende aller Zeit hat zwei Titelversionen. Der originäre Titel ist auf der Rota-Seite (S. 3) abgedruckt: Am Ende aller Zeit. In der Druckerei schlich sich dann der falsche Titel auf dem Cover ein: Am Ende aller Zeiten. [7] Es handelt sich hierbei also nicht um einen Autorenfehler im eigentlichen Sinn.
  • Band 480: Vorstoß nach Canriss hat ebenfalls zwei Titelversionen. Der originäre Titel ist auf der Rota-Seite (S. 3) abgedruckt: Vorstoß nach Cancriss. Bei der Erstellung des Covers schlich sich ein Schreibfehler ein: Vorstoß nach Canriss. Das Cover für die digitale Buchausgabe konnte noch rechtzeitig korrigiert werden. Bei der Druckausgabe war das nicht mehr möglich. (MX 480, LKS) Auch dies kein Autorenfehler im eigentlichen Sinn.

Bezeichnungen

  • In der Serie nimmt sich Matt oft ein seelisch-moralisches Beispiel an der Fernsehfigur Angus MacGyver. In Heft MX 4 hat sich dabei auf S. 22 ein Schreibfehler eingeschlichen: McGyver. Kein Autorenfehler im eigentlichen Sinn.
  • Im Roman MX 22 tauchen mehrmals die Waffen Laser-Phasen-Gewehr (LP-Gewehr) und Laserbeamer auf. An manchen Stellen werden die Begriffe als Synonym benutzt, obwohl es sich um unterschiedliche Modelle handelt. Zum Beispiel haben die Sicherheitsleute, die Aruula bei ihrer Schleusung durch die Dekontaminationskammer im Bunker Subplymouth I bewachen, in derselben Szene mal diese, mal jene Waffe in Händen, ohne dass aus dem Zusammenhang ein physischer Wechsel erkennbar wäre. In anderen Szenen benutzt Susarrn beide Waffen, ohne das aus der Handlung hervorgeht, dass sie die Modelle gewechselt hätte oder überhaupt Gelegenheit dafür gehabt hätte, so schließlich in ihrer Todesszene. An wiederum anderen Stellen könnte es sich tatsächlich um verschiedene Waffen handeln. Der Begriff Laserbeamer erscheint öfter.
  • Die Schreibweise der militärischen Streitkraft des Weltrats variiert in den Romanen: Washington Marine Corps und Washington Marines Corps. In der frühesten Primärquelle MX 29 taucht er sogar in beiden Formen auf, ebenso in einer Sekundärquelle, nämlich im alten MX-Portal [8]. Im Maddraxikon wird die wahrscheinlichere Schreibweise verwendet, nämlich in Anlehnung an das reale United States Marine Corps (USMC).
  • In Heft 255 reitet man durchgehend auf Horseys statt auf Horsays.
  • In Heft 313 und einigen anderen Quellen wird das Wort teknikk fälschlicherweise tekknik geschrieben.
  • In Heft 325 fährt der Autor Christian Schwarz lieber mit Plysterox statt mit Plastiflex.
  • In Heft 538 wurde das Washington Marine Corps (WMC) mit der World Council Agency (WCA) verwechselt. Eine Nachfrage bei der MX-Redaktion ergab Einzelheiten.
  • In Heft 541 wird mehrmals die WCA in verschiedenen Zusammenhängen genannt. In einigen Fällen handelt es sich um eine Verwechslung mit dem WMC beziehungsweise dem SIS. In anderen Fällen kann es sein, dass die handelnden Personen noch nicht wissen, dass die WCA seit 2528 – also seit rund 22 Jahren bezogen auf den Handlungszeitraum – nicht mehr existiert, denn die Bewohner von Nimbus III, die Salties, leben weitgehend abgeschieden in der Umgebung von Saaltleyk und räumlich sehr weit entfernt von Waashton. Im dritten Teil der Fälle ist tatsächlich die ehemalige WCA gemeint, beziehungsweise abtrünnige frühere Mitglieder.

Quellen

  1. Dienstgrade der Streitkräfte der Vereinigten Staaten, abgerufen am 4. September 2011
  2. Nicht mehr zugängliche Information auf dem verlagseigenen alten MX-Portal, abgerufen am 4. September 2011, abgeschaltet 2017 nach einem Hackerangriff
  3. Archivfassung des alten MX-Portals (abgeschaltet 2017 nach einem Hackerangriff), abgerufen am 20. Oktober 2019
  4. Meeraka-Karte, offizielle Primärquelle des Bastei-Verlags
  5. Nicht mehr zugängliche Information im verlagseigenen Bastei-Forum, abgerufen am 12. September 2011, abgeschaltet am 1. Oktober 2018
  6. Nicht mehr zugängliche Information im verlagseigenen Bastei-Forum, abgerufen am 1. August 2014, abgeschaltet am 1. Oktober 2018
  7. Nicht mehr zugängliche Information im verlagseigenen Bastei-Forum, abgerufen am 10. September 2011, abgeschaltet am 1. Oktober 2018
  8. Späte Archivfassung des alten MX-Portals des Bastei-Verlags aus den Jahren vor 2011 (offline)